ジブリを原書で読む!洋書原作で英語学習

洋書

はじめに

世界中で大人気のジブリ映画。これらの作品がどのようにして生まれたのか知っていますか?実は、原作が洋書のものがたくさんあるんです!


映画で概要を知っていることで洋書でもスムーズに読み進めることができます。ジブリファンの方はぜひ、原作にチャレンジして楽しく英語に触れてみてください!

ジブリ作品とその洋書原作

ハウルの動く城

[itemlink post_id=”197″]

  • 原作: 「Howl’s Moving Castle」 by Diana Wynne Jones(難易度目安:TOEIC 800点)
  • 映画と原作の違い: 映画では恋愛のテーマが強調され、戦争の描写が追加されています。原作ではハウルがもっとナルシストで、自己中心的。また、原作にはハウルの家族など、映画ではカットされた多くの登場人物がいます。

原作を読んだ後で映画を見ると、ハウルのキャラクターがどれだけ違うかがよく分かるよ!

原作のハウルはもっと複雑でダーク。英語の表現もリッチで面白かった!

借りぐらしのアリエッティ

[itemlink post_id=”198″]

  • 原作: 「The Borrowers」 by Mary Norton(難易度目安:TOEIC 750点)
  • 映画と原作の違い: イギリスの家庭を舞台にした原作と違い、映画は日本の郊外で展開。原作はアリエッティの家族との関係がもっと掘り下げられており、人間とどのように共存していくかに焦点を当てています。一方、映画はアリエッティと人間の少年との友情に重点を置いています。

原作の『The Borrowers』は、映画よりも冒険が多くて楽しい!

小さな世界が英語でどんどん広がる感じがすごく新鮮!

思い出のマーニー

[itemlink post_id=”199″]

  • 原作: 「When Marnie Was There」 by Joan G. Robinson(難易度目安:TOEIC 820点)
  • 映画と原作の違い: 原作では、マーニーとアンナの関係がもっと掘り下げられており、映画では友情とは何かを探る物語に焦点を当て、原作の持つゴシックな雰囲気をやわらげています。物語のクライマックスも少し異なります。

原作を読んだ後で映画を見ると、マーニーのキャラクターがより深く感じられる。

特に英語の微妙なニュアンスが、感情の表現を豊かにしていて良かったよ!

ゲド戦記

[itemlink post_id=”200″]

  • 原作: 「A Wizard of Earthsea」by Ursula K. Le Guin(TOEIC 850点)
  • 映画と原作の違い: 原作シリーズは、ゲドの内面的な旅と成長を丁寧に描いていますが、映画はよりアクション重視で展開します。

原作の『ゲド戦記』は、映画よりも心の動きがリアルで、

ゲドの成長がひしひしと伝わってくる!英語の美しさも感じられるね。

まとめ

いかがでしたか?

原作を読むことで映画では表現されなかった登場人物の深層や、作者が織り成すリッチな物語の背景を知ることができます。

また、映画を先に見てから原作に挑戦することで、読解がよりスムーズになり、英語の洗練されたニュアンスを楽しみながら理解を深めることが可能です。

素敵な作品を楽しみながら英語を身に着けられたら最高ですよね。

ぜひ原作小説を手に取ってみてください。新たな発見と感動があなたを待っています!

コメント

タイトルとURLをコピーしました